27 апреля в московской Библиотеке имени Тургенева вручили Премию Норы Галь. В 2018 году премия за перевод короткой прозы с английского языка была присуждена в седьмой раз.
Лауреатом главной премии стала Светлана Силакова — она перевела рассказ американки Лусии Берлин «Звёздочки и святые» из сборника «Руководство для домработниц». Сокращённый вариант появился в журнале «Иностранная литература», весь текст напечатан издательством «Corpus».
Специальных премий удостоены работы Татьяны Ермашкевич (Минск) и Елены Кисленковой (Санкт-Петербург). Татьяна создала русскую версию рассказа Питера Бигла «Дядя Хаим, тетя Рива и Голубой Ангел», а Елена перевела классический текст Уильяма Сарояна «Одна юная леди из Перта». В финал конкурса вышли также Валерий Вотрин и Юлия Серебренникова.
Церемонию награждения вели учредители премии Норы Галь — критик Эдварда Кузьмина и литератор Дмитрий Кузьмин. Эдварда Кузьмина рассказала о работе с наследием Норы Галь, о подготовленном сборнике различных биографических и архивных материалов, связанных с патроном премии.
В свою очередь, Дмитрий Кузьмин говорил о Премии Норы Галь как "примере труднопереводимого понятия grassroots — культурной (в данном случае) лакуны, которую заполняют по собственному почину обычные люди, представители профессионального сообщества".
Премия Норы Галь учреждена в 2012 году к столетнему юбилею выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912—1991). Первым лауреатом награды стала Евгения Канищева за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна».
Источник: http://http://www.vavilon.ru/noragal/noragalprize2018-2704.html
На фото: Эдварда Кузьмина (в центре) с финалистами Премии Норы Галь.
Слева направо: Юлия Серебренникова, Татьяна Ермашкевич, Елена Кисленкова, Валерий Вотрин.
В Тургеневской библиотеке вручили Премию Норы Галь
00:00 / 04.05.2018
Комментарии
Для добавления комментария, пожалуйста войдите на сайт или зарегистрируйтесь.
Или авторизуйтесь с помощью: