СПб, ст. метро "Елизаровская", пр. Обуховской Обороны, д.105
8(812) 412-34-78
Часы работы: ежедневно, кроме понедельника, с 10:00 до 18:00
Главная » Архив «ПИТЕРBOOK» » В Санкт-Петербурге » Акмеисты в польских переводах

Акмеисты в польских переводах

03:00 / 09.12.2016
Ольга Логош

9 декабря в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном Доме состоится встреча с польским историком литературы, профессором Адамом Поморским. Профессор расскажет о поэзии Ахматовой и русских акмеистов в польских переводах. Вечер ведёт филолог Денис Ахапкин. Начало в 18.30.

Отметивший в этом году 60-летие Адам Поморский переводит с русского, немецкого, английского, белорусского и украинского языков. Среди его переводов — тексты знаменитых русских модернистов, в том числе Хлебникова, Ахматовой и Мандельштама. Поморский возглавляет польский ПЕН-Клуб.

Недавно в Польше вышли два увесистых тома – собрания Анны Ахматовой и Осипа Мандельштама, составленных переводчиков. По словам Адама Поморского, Ахматова и Мандельштам присутствуют в польской культуре почти столетие. Их имена входят в тот «священный круг», с которым в Польше ассоциируется русская культура ХХ века. А это не только эстетика, это ещё и этика.

На встрече разговор пойдёт о поэтическом мире Анны Ахматовой — «поэтессы архисовременной, грозной, иронически жёсткой, которую альбомный псевдоним заслонил от взглядов читателей». Поморский предлагает читать Ахматову с конца: в поздних текстах время торжествует над пространством, память-совесть — над материальным настоящим, гротеск — над психологическим лиризмом.

переводчик Адам Поморский

Источник: https://www.facebook.com

Подписаться на автора
Комментарии

Вверх