Кадзуо Исигуро. Не отпускай меня
М.: Э, 2017
Про роман британского писателя японского происхождения «Не отпускай меня». Личный взгляд обыкновенного читателя.
Будет много спойлеров! Если хотите сохранить свежий взгляд на книгу, не читайте.
Кадзуо Исигуро — один из тех немногих лауреатов Нобелевской премии, да и других престижных премий, чьи книги читаются достаточно легко, без занудства, без многостраничных описаний одной сцены и без эмоциональных надрывов. Роман «Не отпускай меня» — такой социальный текст, отражающий наше общество, поднимающий вопросы смысла жизни, долга, предназначения, труда и искусства. Он призывает к осознанности, ответственности за свою жизнь и более осмысленному проживанию этой жизни. Однозначно, полезная книга для мира в целом.
Первый слой — это антиутопия. Мир, в котором научились создавать клонов и использовать их для лечения смертельных болезней. Клонов растили с рождения до более-менее взрослого возраста, а затем постепенно брали органы для больных людей. Оптимальным считались четыре таких выемки, после чего клон выполнял свое предназначение и умирал, но иногда случались смерти и после первой-второй операции. Поначалу мир не задумывался, кто такие клоны, как они живут до операции, где растут, похожи ли они на людей, затем возник вопрос «а есть ли у клонов душа?», но этот вопрос стал нарушать стабильность общества и его решили не произносить. Ходить с шорами на глазах гораздо проще, удобнее и выгоднее для собственного здоровья.
Второй слой — жизнь в колледже и взаимоотношения трех главных героев. Кэт, Рут и Томми — те самые клоны, которые живут в пансионе почти обычной жизнью, дружат, влюбляются, радуются, расстраиваются, мечтают, думают и готовятся к своему предназначению. Ни у кого из них нет сомнений, кто они и почему они должны делать то, для чего родились. Но эти несколько лет до 20-30 лет у них есть возможность просто жить. Исигуро пишет про самые обычные подростковые проблемы, про любовь и ревность, про эгоизм, про манипуляции чувствами друзей, про выяснение отношений и осознание собственного Я.
Третий слой — смысл нашей жизни и искусство. Героям дали гораздо меньше лет, чем обычному человеку, но нетрудно провести параллели между их и собственной жизнью. Для чего мы живем? Для чего мы работаем? Почему мы не идем сразу умирать, раз понимаем, что таков итог жизни? И более узкие и более важные вопросы — как прожить жизнь, чтобы умереть со спокойной душой? Что надо сделать, чтобы чувствовать удовлетворение и счастье? Чем отличается настоящее творчество от рутинных пустых дел? И что делает человека человеком?
Постскриптум. Если вы делаете в жизни то, что хотите, если каждое утро начинается с мысли, а чтобы еще такое сотворить, если творчество любого вида является частью вашей жизни и если все эти вопросы вы не раз себе задавали, то этот роман вам может показать скучным. Вручение Нобелевской премии Исигуро показывает, что большинство людей предпочитают жить в иллюзии, и с точки зрения просветительства, поднимания глубоких вопросов, шевеления людских масс, роман великолепен. Вот именно это влияние на общество и отличает высокую литературу от просто развлекательной.
Ранее в рубрике «Из блогов»:
• Станислав Бескаравайный о романе «Видоизмененный углерод» Ричард Морган
• Шамиль Идиатуллин о романе Евгения Филенко «Бумеранг на один бросок»
• Дмитрий Бавильский о «Золотом осле» Апулея в переводе Михаила Кузмина
• Персональные «книжные итоги» 2017 года Галины Юзефович
• Ася Михеева о романе Рассела Д. Джонса «Люди по эту сторону»
• Шамиль Идиатуллин о романе Дэна Симмонса «Террор»
• Виталий Каплан о романе Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев». Мир, в котором душно
• Михаил Савеличев. Weird Fiction, или О пользе ярлыков
• Шамиль Идиатуллин о романе Дмитрия Быкова «ЖД»
• Дмитрий Бавильский об «Исповеди лунатика» Андрея Иванова
• Галина Юзефович о том, кто страдает от интернет-пиратства
• Дмитрий Бавильский о романе Уилки Коллинза «Лунный камень» в переводе Мариэтты Шагинян
• Михаил Савеличев. «Фонтаны рая» Артура Кларка
• Андрей Рубанов о романе Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев»
• Дмитрий Бавильский о романе Михаила Гиголашвили «Тайный год»
• Swgold: Сага о кольце. О романе Р. Хайнлайна «Между планетами»
• Юлия Зонис о романе Яны Дубинянской «Свое время»
• Николай Желунов. Сжирают ли литературные конкурсы молодых авторов?
• Дмитрий Бавильский о воспоминаниях Ильи Эренбурга в 6 частях «Люди, годы, жизнь»
• Михаил Сапитон о книге Александра Пиперски «Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского»
• Станислав Бескаравайный о романе Вячеслава Рыбакова «На мохнатой спине»
• Екатерина Доброхотова-Майкова. Паровоз Стивенсона
• Наталия Осояну о романе Адриана Чайковски «Children of Time» («Дети времени»)
• Дмитрий Бавильский. «Высокий замок». Воспоминания Станислава Лема в переводе Евгения Вайсброта
• Swgold: Опус № 67. О романе Р. Хайнлайна «Красная планета»
• Станислав Бескаравайный о книге Алексея Иванова «Вилы»
• Наталия Осояну о романе Йена Макдональда «Новая Луна»
• Владимир Данихнов об антологии «Самая страшная книга 2016»
• Дмитрий Бавильский о романе Антонии Байетт «Детская книга» в переводе Татьяны Боровиковой
• Наталия Осояну о дилогии Кэтрин М. Валенте «Сказки сироты»
• Михаил Сапитон о романе Джонатана Литтелла «Благоволительницы»
• Swgold: Бомбардир из поднебесья. О романе Р.Хайнлайна «Космический кадет»
• Дмитрий Бавильский о сборнике «эпистолярных» новелл Джейн Остин «Любовь и дружба»
• Юрий Поворозник. «Американские боги»: что нужно знать перед просмотром сериала
• Михаил Сапитон о романе Ханьи Янагихары «Маленькая жизнь»
• Сергей Соболев. Олаф Стэплдон как зеркало научной фантастики ХХ века
• Дмитрий Бавильский о романе Джейн Остин «Мэнсфилд-парк» в переводе Раисы Облонской
• Swgold: Первая юношеская. О романе Р.Хайнлайна «Ракетный корабль «Галилей»
• Маша Звездецкая. Совы не то, чем они кажутся. О романе Василия Мидянина «Повелители новостей»
• Swgold: Вселенная. Жизнь. Здравый смысл. О романе Р.Хайнлайна «Пасынки вселенной»
• Дмитрий Бавильский о книге Антонии Байетт «Ангелы и насекомые»
• Екатерина Доброхотова-Майкова. Почтовые лошади межгалактических трасс