СПб, ст. метро "Елизаровская", пр. Обуховской Обороны, д.105
8(812) 412-34-78
Часы работы: ежедневно, кроме понедельника, с 10:00 до 18:00
Главная » Журнал «ПИТЕРBOOK» » Рецензии и статьи » Ольга Онойко. Аэлита и загадка уллы

Ольга Онойко. Аэлита и загадка уллы

12:00 / 12.08.2018

Время от времени люди придумывают новые музыкальные инструменты.

Инструменты изобретают писатели и инженеры, скульпторы и философы. Некоторые из них потом конструируют и строят на самом деле, другие остаются фантазией. Существует целый музей вымышленных музыкальных инструментов.

Один из таких инструментов — улла, придуманная Алексеем Толстым для Аэлиты.

...пастух брал уллу, деревянную дудку, в низу которой на треугольнике были натянуты струны, садился среди сердитых, раздраженных и недоумевающих, и начинал играть и петь. Играл он и пел так прекрасно, что замолкали птицы, затихал ветер, ложились стада, и солнце останавливалось в небе.

Аэлита вынула из-под плаща маленькую уллу и, сидя, опираясь локтем о поднятое колено, тронула струны. Они нежно, как пчелы, зазвенели. Аэлита подняла голову к проступающим во тьме ночи звездам и запела...

А.Толстой, «Аэлита»

По описаниям вполне понятно, как выглядит улла и как играют на ней. Но с иллюстрациями ей не повезло. Как, впрочем, и роману не повезло с экранизациями. Древний немой фильм 1924 года, экспериментальный и знаковый, оказал большое влияние на кинематограф (в нём, к слову, маршируют очень знакомо выглядящие штурмовики в глухих шлемах, а у платья Аэлиты бюст с тремя чашками. В 1924-м году). Но сюжет повести в нём искажён, вставлены нелепые сцены про земных жуликов, а все марсианские события в итоге оказываются дурным сном инженера Лося. Вместо уллы в фильме появляется другой вымышленный инструмент — огромная кольцевая арфа.

Аэлита за арфой и Тускуб

В низкобюджетной венгерской экранизации (1980 год) и в передаче «Этот фантастический мир», где Аэлита появлялась в эпизоде (1981 год, четвёртый эпизод передачи), музыкальных инструментов вообще нет.

На красивейших иллюстрациях Нины Бурдыкиной Аэлита играет на совсем другом инструменте, похожем на маленькую лютню или, скорей, на азиатский танбур или дутар.

Никто не пробовал изобразить уллу и тем более не пытался её изготовить (а жаль!).

И всё же, что это такое?

Есть ли у уллы какой-нибудь прототип?

Или Толстой просто «склеил» арфу с флейтой, чтобы получить необычный «марсианский» инструмент?

В реальности инструмент с именно таким названием существует. Он национальный корейский, это набор маленьких гонгов, и он ничем не напоминает уллу Аэлиты. Вряд ли Толстой знал о его существовании.

Корейская улла

Само слово «улла» в начале двадцатого века воспринималось как очень «марсианское». В «Войне миров» Уэллса это единственное слово, которое произносят марсиане, вторгнувшиеся на Землю. По сюжету это плач или предсмертный стон.

«Улла... улла... улла... улла...» — раздавался этот нечеловеческий
плач, и волны звуков расходились по широкой солнечной улице среди высоких
зданий. В недоумении я повернул к северу, к железным воротам Гайд-парка.

Герберт Уэллс, «Война миров»

А у Велимира Хлебникова в «Трубе марсиан» это, напротив, боевой клич.

«УЛЛЯ, УЛЛЯ,» МАРСИАНЕ!

В. Хлебников

Увы, название инструмента не даёт ключа к разгадке...

Что ж, может, подсказку даст само его устройство?

Где-нибудь, когда-нибудь на дудку натягивались струны? Была ли когда-нибудь флейта частью корпуса лиры или арфы?

В точности так — нет. Но некоторые старинные народные инструменты напоминают уллу визуально. Это арфоподобные инструменты с деревянной рамой. Части этой рамы могли бы быть флейтой или свирелью...

Вот казахская адырна. Может, она? Нетрудно представить флейту на верхней части. Но где редкий национальный инструмент, а где Алексей Толстой? (В Берлине. В 1922-1923 годах, когда писалась «Аэлита», он жил в Берлине.)

Адырна

Ищем дальше. И вот...

Киннор! Конечно же, это киннор!

Реконструкция киннора, один из вариантов

Реконструкция киннора, другой вариант

Верхняя часть инструмента на самом деле не является флейтой, но выглядит точь-в-точь как она.

Откуда уверенность, что разгадка найдена?

Что такое вообще этот киннор?

Это древнейший библейский инструмент. По Библии — первый инструмент, изобретённый человечеством. Иувал, сын Ламеха, создал его. В русских переводах киннор именуется то гуслями, то арфой, но в первоисточнике это один инструмент. На нём играл царь Давид.

И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли [киннор], играл, — и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него.

Первая книга Царств, 10:5

Согласно исследователям, киннор был треугольным и имел струны, а больше ничего о нём сказать нельзя.

Но вспомните первую цитату из «Аэлиты», о пастухе. Ведь Давид тоже был пастухом. Несомненно, цитата отсылает к Библии. А Библию в те годы читатели знали очень хорошо и легко разгадывали такие загадки. И библейский киннор, к тому же, был достаточно древним, чтобы достаться марсианской ветви человечества...

Всё сходится!

 

Ранее в рубрике «Из блогов»:

• Галина Юзефович о том, почему нужно спорить о переводах

• Генри Лайон Олди о сборниках Чайны Мьевиля «В поисках Джейка» и «Три момента взрыва»

• Шамиль Идиатуллин о романе Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак «Время всегда хорошее»

• Наталия Осояну о романе Ханну Райаниеми «Summerland» («Саммерленд»)

• Жанна Галиева о сериале «Пространство» и sci-fi-экранизациях

• Дмитрий Бавильский о сборнике рассказов Элис Манро «Тайна, не скрытая никем»

• Эльдар Сафин о понятии «условность» в литературе

• Шамиль Идиатуллин о книгах Романа Арбитмана

• Генри Лайон Олди о цикле Джеффа Вандермеера «Зона Икс»

• Дмитрий Бавильский о сборнике рассказов Юрия Мамлеева «Утопи мою голову» (1990)

• Константин Сонин. Одна победа Галины Юзефович

• Михаил Савеличев. Побег из гетто

• Шамиль Идиатуллин о романе Алексея Иванова «Золото бунта» («Вниз по реке теснин»)

• Галина Юзефович и Сергей Кузнецов. Нечего читать?

• Дмитрий Бавильский о сборнике рассказов Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Новые мелодии печальных оркестров» («Азбука», 2012)

• Роман Демидов о романе Адама Робертса «The Real-Town Murders»

• Генри Лайон Олди. Краткий обзор творчества Кристофера Мура

• Шамиль Идиатуллин о романе Василия Щепетнёва «Чёрная земля»

• Михаил Савеличев. Внешний блок счастья, или скучают ли киборги о совести

• Дмитрий Бавильский о сборнике рассказов и повестей Антонии С. Байетт «Призраки и художники»

• Василий Владимирский о рекламе и продвижении

• Генри Лайон Олди о романе Джеффа Вандермеера «Борн»

• Роман Демидов о книге Адама Робертса «Yellow Blue Tibia»

• Михаил Савеличев. Эвтаназия просвещения, или О безусловной пользе избыточного знания

• Ольга Журавская. Высокая литература. О романе Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня»

• Станислав Бескаравайный о романе «Видоизмененный углерод» Ричард Морган

• Шамиль Идиатуллин о романе Евгения Филенко «Бумеранг на один бросок»

• Дмитрий Бавильский о «Золотом осле» Апулея в переводе Михаила Кузмина

• Персональные «книжные итоги» 2017 года Галины Юзефович

• Ася Михеева о романе Рассела Д. Джонса «Люди по эту сторону»

• Шамиль Идиатуллин о романе Дэна Симмонса «Террор»

• Виталий Каплан о романе Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев». Мир, в котором душно

• Станислав Бескарвайный о романе Сергея Жарковского «Эта тварь неизвестной природы». Отличная форма и посредственное содержание

• Михаил Савеличев. Weird Fiction, или О пользе ярлыков

• Шамиль Идиатуллин о романе Дмитрия Быкова «ЖД»

• Дмитрий Бавильский об «Исповеди лунатика» Андрея Иванова

• Сергей Соболев о романе Владимира Соловьева «Евангелие от Соловьева»: «Если фантазируешь — ни в чем себя не ограничивай»

• Галина Юзефович о том, кто страдает от интернет-пиратства

• Дмитрий Бавильский о романе Уилки Коллинза «Лунный камень» в переводе Мариэтты Шагинян

• Михаил Савеличев. «Фонтаны рая» Артура Кларка

• Андрей Рубанов о романе Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев»

• Противоречивые впечатления. Станислав Бескаравайный о романе Ярослава Гжендовича «Владыка ледяного сада. Ночной Странник»

• Дмитрий Бавильский о романе Михаила Гиголашвили «Тайный год»

• Swgold: Сага о кольце. О романе Р. Хайнлайна «Между планетами»

• Юлия Зонис о романе Яны Дубинянской «Свое время»

• Николай Желунов. Сжирают ли литературные конкурсы молодых авторов?

• Дмитрий Бавильский о воспоминаниях Ильи Эренбурга в 6 частях «Люди, годы, жизнь» 

• Михаил Сапитон о книге Александра Пиперски «Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского»

• Станислав Бескаравайный о романе Вячеслава Рыбакова «На мохнатой спине»

• Екатерина Доброхотова-Майкова. Паровоз Стивенсона

• Наталия Осояну о романе Адриана Чайковски «Children of Time» («Дети времени»)

• Дмитрий Бавильский. «Высокий замок». Воспоминания Станислава Лема в переводе Евгения Вайсброта

• Swgold: Опус № 67. О романе Р. Хайнлайна «Красная планета»

• Станислав Бескаравайный о книге Алексея Иванова «Вилы»

• Наталия Осояну о романе Йена Макдональда «Новая Луна»

• Владимир Данихнов об антологии «Самая страшная книга 2016»

• Дмитрий Бавильский о романе Антонии Байетт «Детская книга» в переводе Татьяны Боровиковой

• Наталия Осояну о дилогии Кэтрин М. Валенте «Сказки сироты»

• Михаил Сапитон о романе Джонатана Литтелла «Благоволительницы»

• Swgold: Бомбардир из поднебесья. О романе Р.Хайнлайна «Космический кадет»

• Дмитрий Бавильский о сборнике «эпистолярных» новелл Джейн Остин «Любовь и дружба» 

• Юрий Поворозник. «Американские боги»: что нужно знать перед просмотром сериала

• Михаил Сапитон о романе Ханьи Янагихары «Маленькая жизнь»

• Сергей Соболев. Олаф Стэплдон как зеркало научной фантастики ХХ века

• Дмитрий Бавильский о романе Джейн Остин «Мэнсфилд-парк» в переводе Раисы Облонской

• Swgold: Первая юношеская. О романе Р.Хайнлайна «Ракетный корабль «Галилей»

• Маша Звездецкая. Совы не то, чем они кажутся. О романе Василия Мидянина «Повелители новостей»

• Swgold: Вселенная. Жизнь. Здравый смысл. О романе Р.Хайнлайна «Пасынки вселенной»

•  Дмитрий Бавильский о книге Антонии Байетт «Ангелы и насекомые»

•  Екатерина Доброхотова-Майкова. Почтовые лошади межгалактических трасс

Комментарии

Вверх