Мэриан Херд Макнили. Захолустье
М.: Абрикобукс, 2017
К книгам, изданным на русском языке впервые, всегда относишься по-особенному. Это просто какие-то завораживающие слова. И если для одной и той же книги сделать две разные обложки, на одной из которых будет написано: «На русском языке книга выходит впервые», а на другой обложке такой фразы не будет, то лично я, конечно возьму первую.
Мало того — когда я читаю эту фразу, в моей душе что-то замирает. Я начинаю чувствовать гордость. За что? За себя? За русский язык? За издательство, выпустившее книгу? Хотя стоит признать, что любая иностранная книга когда-то да выходит впервые на русском языке. Но «Захолустье» — книга особенная. Если подумать, она уже почтенная старушка, ей 88 лет, а на русском языке она вышла только в прошлом году в издательстве «Абрикобукс». А события, описываемые в ней, происходили и того раньше.
И гордость, которая пронзает меня при виде обложки, не проходит во время чтения всей книги. Она тихо переходит в гордость за детей — главных героев книги, гордость за людей, которые помогают этим детям, и гордость за беспощадную природу, которая этих детей окружает и вселяет смелость в их сердца.
«Захолустье» — книга о юных переселенцах, совсем ещё детях, которые вынуждены продержаться в необжитой американской прерии чуть больше года. Только потом за ними будет закреплена собственность, да и то в том случае, если они будут пользоваться этой землёй.
Детей воспитывал дядя, которого они любили всей душой. Именно он отыскал эти земли, так приглянувшиеся ему, запланировал обжить их и сделал для этого первые шаги. Но тут дяде приспичило умереть — очень невовремя. И дети, два подростка и двое почти малышей, решили довести до ума начатое. Их пыталась было остановить тётушка, но дети явно пошли в дядю — столь же решительные, упрямые и непреклонные.
Их неприязнь к тётушке показалась мне надуманной, ненастоящей. Я так и не смогла понять, почему они её так невзлюбили. В начале книги тётушка всеми способами отговаривает детей от поездки, и я её прекрасно понимаю. Её действия кажутся продиктованными заботой — хотя, возможно, что-то осталось за кадром и она действительно невыносима... Хотя, как ни крути, она остаётся частью семьи.
Семья и чудеса — вот, как мне кажется, две главные темы, которые полностью раскрываются в книге. Или же — чудеса, происходящие с семьёй. Автору удалось удивительное — описать детей, оставшихся без взрослых, и сопроводить это огромной любовью к семье, друг к другу (если не считать оказавшуюся в опале тётушку. Я предлагаю просто забыть о ней и считать случайностью — как, впрочем, и сделали дети). Умерший дядя незримо присутствовал рядом с ними — помогал им, наставлял их, и голос его слышался в ветре прерий. И та любовь, которую он дал им, когда был жив, держала вместе и оберегала.
И, хотя эта книга — о жизни на не подготовленной земле, дети оказываются не столь изолированными, как герои «Таинственного острова» или бедняга Робинзон. Вокруг них — тоже как будто семья. Люди, живущие удалённо друг от друга, умудряются помогать и ценят доброту. В самых сложных и отчаянных ситуациях именно эта общая семья приходит детям на выручку.
Но, конечно, жизнь их совсем не безоблачна и не так проста — ведь книга без конфликта — что мёд, приправленный сахаром. Главной трудностью могла стать сама природа, к которой детям действительно не так просто приноровиться. Но к некоторым людям приноровиться сложнее. На их участке вдалеке поселяется семейство Велпов, где папаша — знатный негодяй. Он хочет оспорить право детей на землю, так как они въехали чуть позже положенного, и всячески отравляет их жизнь. Ещё приехав, дети находят окна их сарайчика разбитыми, а позже дело дойдёт и вовсе до страшных вещей — когда мальчишки попадают в приготовленную Велпами западню и, обтянутые за пояс верёвками, повисают над рекой. Но общественная семья и доброта делают своё дело. Велпов, конечно, не перевоспитать, зато прогнать их, заручившись поддержкой многих людей — запросто.
Это удивительно приятная книга. В ней чувствуется дух былого, но от неё вовсе не веет стариной. Она наполняет лёгкие воздухом, заставляет меня поднять голову вверх и уже кажется, будто это вовсе не дети, а ты осваиваешь прерию, и, чёрт побери, как бы это было ни трудно, у тебя всё получается! И недавно посаженные деревья у дома скоро дадут тень. И дети из окрестных деревень, которых ты теперь обучаешь, смотрят на тебя доверительно, и ветер прерий больше не сводит с ума, и верный пёс прибежал именно к тебе, виляя хвостом.
И в то же время какое счастье, что не тебе надо возделывать огород, не тебе ждать скудного урожая в засуху, не тебе питаться всю зиму одними лишь консервами. Не тебе — а этим целеустремлённым героям книги, которым всё нипочём. А ты можешь беззаботно читать эту книгу, попивая чай в тёплой уютной квартире. И в этой тёплой уютной квартире ты безмерно гордишься этими необыкновенными детьми. И какое счастье — знать, что у них всё получится там, в далёком девятнадцатом веке.