Автор Тема: Записки из страны Нигде  (Прочитано 39059 раз)

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #90 : Октябрь 02, 2010, 02:11:58 pm »
Вот как раз раздумываю над желательным списком классики.
С "Дубровским"-то вышло у нас все просто. Я сказала ребенку, что это как "Робин Гуд", только Леди Марион вышла замуж за Гая Гисборна... Кстати, первое дело - что у Робин Гуда, что у Дубровского - с сыном вдовы! На это стоит обратить внимание.

Оффлайн dlm

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 3
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #91 : Октябрь 12, 2010, 05:26:54 pm »
Напечатать бы эти заметки, пусть и не целиком. Жанр правда для нас неформатный, это у японцев такие заметки классический жданр - дзуйхицу.

Оффлайн Julia

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 485
    • Сайт книжной ярмарки в ДК им. Крупской
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #92 : Октябрь 16, 2010, 04:03:40 pm »
Ну не такой уж и неформатный. Сейчас частенько публикуют сборники заметок, писавшихся для журнальных или интернетных колонок. Эко, например, "Заметки на спичечных коробках", или "Радио Мураками". Так что у этих заметок, я думаю, есть и "бумажное" будущее.

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #93 : Октябрь 18, 2010, 12:02:57 pm »
На самом деле готовится одна книжечка о детском чтении. Когда выйдет - расскажу!

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
ОЖИДАЕМАЯ ИНТРИГА И ОСОБОЕ ЗНАНИЕ
« Ответ #94 : Октябрь 18, 2010, 12:04:07 pm »
В хорошем романе, фэнтезийном или около-фэнтезийном (скажем, историческом, но с налетом мистики), желательно некое особое знание автора. Это знание не обязательно должно быть каким-то эксклюзивным - да оно, в общем, таковым быть и не может. Если бы автор был в состоянии изобретать принципиально новые научные теории, он бы наукой занимался, а не фэнтези писал. Но в данном случае это не имеет значения. Даже неоригинальное знание вполне подойдет в качестве мироопределяющего. Например, в "Волшебнике Земноморья" это - теория об именах. Она определяет "научную атмосферу" книги, собственно, является универсальным способом объяснять происходящее.
В исторических романах Вольфа Серно таким "особым знанием" является средневековая медицина. Оставим сейчас "Странствия хирурга", наверное, лучшее и наиболее известное творение Серно; недавно мне попалась другая книга того же автора, "Клеймо дьявола" (в оригинале - "Знак ведьмы"). Я читала ее с большим интересом, скорее, академическим, нежели читательским, и вот почему.
Горняцкий поселок. Самое начало шестнадцатого века. Красивую женщину объявили ведьмой, и некий человек, не похожий на других, взялся разобраться с этой проблемой...
Выбор персонажей, времени и места действия почти в точности совпали с моим "Мракобесом". Даже слово "гадюка" в названиях - у меня это был Гадючий ручей (или речка), а у Серно - гора.
Забавно, конечно, что мысли бродят по одним и тем же тропинкам... С другой стороны, это же естественно: эпоха и место действия, так сказать, располагают именно к данной теме. Ведьма и человек, пытающийся ее понять.
Героиня Серно - Фрея - не ведьма. Просто красивая молодая женщина, торгующая целебными травами, а время от времени и своим телом. Ее защитник - местный алхимик, человек вольнодумный и ученый. Он обнаруживает, что Фрея больна сифилисом, и начинает ее лечить - тогдашним, весьма чудовищным, но, как говорят, эффективным методом.
И вот с этого пункта начинается моя читательская обида на автора. О чем было бы интересно прочитать мне - как читателю?
О средневековых способах врачевания, конечно. В подробностях. Почему так, а не иначе? Кто до такого додумался? А то - сообщили мне, что, мол, сифилис завезли моряки Колумба... это я и так могу в какой-нибудь краткой советской энциклопедии посмотреть. Нет, а вот подробное художественное отображение исцеления - почему же его-то мне не показали?
Вместо этого автор рассказывает об алхимических потугах своего героя. Потуги эти выглядят жалкими и совершенно неинтересными, а главное - у них отсутствует цель. У излечения Фреи от сифилиса цель, согласитесь, есть, и довольно отчетливая цель, а вот в том, чтобы завершить Varianto VII Великого Делания, цели нет вообще никакой. То есть, она, возможно, существует в мозгу героя, но герой этим знанием не делится. Ну, э... мнэ... постичь там... ВСЕ! и превратить свинец в золото! Эка невидаль...
Никого в городке не смущает наличие алхимика, который не ходит в церковь и вообще при каждом удобном случае высказывается если не против религии, то против священников. Но это, очевидно, необходимая характеристика положительного героя средневековья в современном изложении.
Большую часть времени герой занимается поисками Шабаша. В городке орудуют, понимаете ли, "сыны Люцифера", их трое, они крадут молодых женщин и приносят их в жертву на черном камне в черной пещере. Фрея была единственной, которой удалось сбежать. Поэтому-то ее и обвинили в колдовстве, чтобы сжечь на костре. Если ее сожгут на костре, она не сможет дать показания против своих похитителей. Но тут вмешались сперва сифилис, потом алхимик...
Алхимик шастает по городку, задает дурацкие вопросы горожанам, получает не менее дурацкие ответы. Потом он выходит на горную тропинку, отыскивает вход в черную пещеру. Видит там разные зловещие признаки. Ну там статую Бафомета и другие кошмары, а заодно находит место убийства очередной жертвы.
Наконец его, что было только вопросом времени, хватают сами "сыны Люцифера". Пытаются принести в жертву. Но алхимик спасается. "Сыны Люцифера" разоблачены, женщины, оклеветавшие (за деньги) Фрею, покараны, Фрея и ее друг уезжают из городка...
Вольф Серно совершает ужасную вещь, которую я как читатель не могу ему простить - как писателю. Он сосредотачивается на том, что получается у него плохо, - на детективной линии. И преступно пренебрегает тем, что получается у него хорошо, - описанием врачевания и развитием отношений между Фреей и ее другом (Фрея поначалу ему не доверяет, но постепенно... и т.д.) Очень много одного и очень мало другого.
В детективной линии раздражает глупость самодеятельного следователя. В лазании по зловещим пещерам - вторичность и третичность описаний (сколько их, таких, лазило по точно таким же пещерам! не говоря уж о Конане-варваре...) В интриге с "сынами Люцифера" - отсутствие мотива. Что выигрывали гг."сыны" от своих увлекательных занятий? Становились они богаче, влиятельнее, здоровее? Зачем они, собственно, ловили молодых красивых теток и резали их на черном камне? "А вот..." - отличное объяснение. "Ну, потому что они были злые, они служили дьяволу"... Да зачем служили-то? Просто из вредности?
Очень многое в этом романе отдано на откуп стереотипам. Типа читатель ожидает, что девушка, обвиненная в колдовстве, окажется вовсе не ведьмой. Читатель ожидает, что она полюбит своего спасителя. Читатель ожидает, что спаситель полезет в пещеру и разоблачит "сынов Люцифера". Читатель ожидает, что всех плохих покарают, а хорошие между собой поженятся.
Но ведь это неинтересно. Читатель это и так знает. Расскажи мне, дорогой автор, нечто сверх этой ожидаемой "интриги"! Расскажи мне о мазях и притираниях, о припарках, о кровопусканиях, о заморских лекарях, о твоем учителе медицины, об истории болезни, о том, кто придумал очки, о том, существовали ли зубные протезы, - да много о чем расскажи, ты ведь это знаешь. А историю - ту самую, которую я "ожидаю", - ее я и сама могу тебе рассказать.

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
В МОЕЙ СМЕРТИ ПРОШУ ВИНИТЬ КЛАВУ
« Ответ #95 : Октябрь 22, 2010, 12:39:58 pm »
"У своего любимого героя Спартака я перенял мужество и благородство".
ответ на школьную анкету по чтению


Мальчик, написавший эти строки почти полвека назад, впоследствии стал поэтом и детским врачом. Не знаменитым, а просто хорошим поэтом и не прославленным детским врачом, а "самым обыкновенным". Свет этого служения - долгий, ровный и ясный. Совсем не похожий на ослепительную и краткую вспышку, которой стал образ Спартака. И тем не менее свет есть свет...

Что мы заимствуем из литературы? До какой степени литература влияет на нашу жизнь? или даже так: до какой степени литература ответственна за нашу жизнь? Вот о чем хотелось бы поговорить.
Владимир Высоцкий в своей знаменитой песне видит эту связь прямой и непосредственной. Сначала "книжные дети, не знавшие битв" "книги глотают, пьянея от строк", а потом берут в руки отцовский меч и вступают в борьбу "с подлецом, с палачом".

Если путь прорубая отцовским мечом
Ты соленые слезы на ус намотал,
Если в жарком бою ты узнал, что почем, -
Значит, нужные книги ты в детстве читал.


Положительный герой этого произведения не просто читал "нужные книги" - он их правильно читал. А это совсем другой поворот темы, о котором Высоцкий не говорит.
Оставим в стороне книги нечестные, "ненужные", книги откровенно подлые, книги, рабски льстящие читателю. Возьмем просто книгу. Вообще человек так устроен, что в большинстве случаев ему хочется быть хорошим, а плохим быть не хочется - совершенно в духе митьковской идеологии ("Надо быть хорошим, а плохим быть не надо"). Поэтому автор, даже старательно сочиняя произведение "на потребу" - про дико крутого русского нинзю, попавшего к викингам, или про  красавицу-магиню в бронебюстгалтере, не понятую офисными коллегами, - даже такой автор все-таки пытается передать читателю то, что сам он считает разумным, добрым и вечным. То есть, выражаясь еще проще, - научить хорошему. Викинги - на лицо ужасные, добрые внутри, русский нинзя - страшно суров, но за справедливость горой, а магиня вообще-то жаждет исцелить все человечество.
Так что половина дела сделана, как говорил Ходжа Насреддин относительно предполагаемой женитьбы одноглазого вора на принцессе; осталось уговорить принцессу.
То есть - дело за читателем.

Дорогой читатель, как ты читаешь все эти книги, и в первую очередь - правильные? Про кого ты их читаешь? Про Тимура или про хулигана Квакина? И если про хулигана Квакина - то на каком этапе: когда он всеми силами вредил Тимуру или когда он с Тимуром подружился? Кто твой герой - Конан, ненавидящий магов и насилие над женщинами, или же злой маг Аманар, для которого нет ничего слаще, чем помучить девственницу на черном алтаре?
Но и позитивный выбор в качестве образца для подражания, в общем, еще не все - это только самое начало. Литература ведь не является директивой верховного главнокомандования, она всего лишь создает определенные эмоции, эмоциональный фон, если угодно, приятный человеку. Каким образом поддерживать этот эмоциональный фон - свободный выбор каждого. Можно читать и читать себе дальше - про индейцев и ковбойцев, про королеву и трубадура, про пирата и английскую леди. Можно закрыть книгу и в реальном мире совершить геройский подвиг на манер любимого героя. Случается ведь на самом деле, что от чтения бывший "книжный ребенок" переходит к действию ("путь прорубая отцовским мечом"). Но такое происходит не всегда и, в общем. нечасто. Бывает, что и не получился геройский подвиг, а получилось что-то прямо противоположное. Например, человек начитался про рыцарей, а сам в решительный момент струсил. "Жизнь - это одно, а книги - другое".
Воспитательная роль литературы существует, но она не абсолютна. Это  один из многих факторов, оказывающих на человека то или иное влияние. Причем, повторю, зачастую - какое именно влияние, человек выбирает сам. И что ему делать с этим влиянием - человек тоже выбирает сам. Литература не дает ни рецептов, ни прямых советов. Книга просто рассказывает историю. Автор в лирических отступлениях делится с читателем своими мыслями. Это, в общем, диалог. Автор не слышит, как отвечает ему читатель, но, поверьте, автор всегда знает о том, что читатель отвечает - так или иначе.
Однако после этого диалога наступает "жизнь", в которой выбор прочитавшего книгу будет определен огромным количеством обстоятельств, в том числе и случайных. И когда человека, например, арестовывают за кражу, а он пытается повесить всю вину на О'Генри - мол, автор научил залезать в чужие карманы, - выглядит это до крайности глупым. Почему, собственно, ты взял у героев О'Генри только это? Почему проигнорировал другое - их доброе сердце, их способность любить и прощать? Да и с чего ты вообще вообразил, что О'Генри писал о карманниках ради их ремесла, а не ради чего-то совершенно иного? И даже если бы О'Генри приписал в конце рассказа черным по белому: "Красть  -нехорошо, можно попасть в тюрьму, не говоря уж о том, что кража наносит ущерб другому, ни в чем не повинному человеку" - даже если бы эти слова были сказаны в лоб, карманник нашел бы какую-нибудь другую причину запустить пальчики куда не следует. И если уж на то пошло, почему он, в поисках рецептов и ответов, не читает уголовный кодекс? Вот уж где все достаточно однозначно и без лирических отступлений.
Литература если и учит чему-нибудь, то исподволь, примерами, вызовом подумать, приглашением к диалогу, к размышлению, созданием того самого эмоционального фона - осторожным касанием. И если некто по какому-то комплексу причин полез в петлю, не верьте записке "В моей смерти прошу винить Клаву". Это просто у него такой оригинальный способ насолить Клаве.

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
ЖЕНЩИНА В ОБРЫВЕ
« Ответ #96 : Октябрь 23, 2010, 07:00:43 pm »
Опыт перечитывания классики завел меня далеко - в обрыв.
Если говорить менее патетично - привел к перечитыванию Гончаровского "Обрыва".
Интересно бывает вернуться к книге спустя годы. Впервые читано было в юные годы, когда из русского читать было почти нечего и единственным спасением стала классика, Достоевский по преимуществу. А потом и не перечитывалось.  "Обрыв" у Гончарова мне понравился больше всего, потому что там про красивую Веру.

Да. В двадцать лет я читала исключительно про Веру.
А теперь - исключительно про бабушку.
А книжка вообще-то про Бориса Райского.

Нет, я помнила, что там был Борис Райский. Какой-то блеклый и неинтересный полустарик (35 лет! кошмар!). Приставал к женщинам с дурацкими вопросами, старался их "развивать", лез с идеями и нравоучениями. Все женщины честно (хоть и безуспешно) пытались "развиваться", одна только Вера его отшила. И когда она его отшила, он сразу стал приставать: "Кто тебя так развил?" Как будто обязательно должен быть кто-то, кто женщину должен развить, а сама она не может быть ни умной, ни мудрой, ни с сильным характером, ни с самостоятельными мнениями.
Вообще Борис казался скучным и незначительным - настолько, что я его в романе в упор не видела. Мне казалось, он мелькнул - и исчез, а осталась одна Вера.

Сейчас, при перечитывании, из бабушкиного угла, я глядела на Бориса во все глаза.
Очевидно, что мужчины такого типа, и раньше, и теперь, с милой наивностью демонстрируют дамам повылинявшее павлинье оперенье "идей" с абсолютно той же целью, с какой делает это реальный павлин, не обладающий идеями, зато обладающий полноценным шлейфом. (Вот и Базаров - тоже...) Надо, мол, жить, не надо бояться жизни, долой старые правила, надо дышать полной грудью и т.п. - а на деле только одно: "дай".
И смешно смотреть, как страдает Райский, когда "дают" - да не ему, когда буквально воспринимают его призывы "идти к людям" (зачем куда-то идти на улицу, к каким-то людям, когда на самом деле надо идти в его объятия? ) Один, первый, раз, с Наташей, рано умершей, сработало это: он призывал к свободе, "развивал" женщину - и она "дала"... А с другими - сплошной конфуз. Но бедный Райский с трогательной настойчивостью пытается снова и снова...

В Борисе Райском заключена еще одна проблема: страх воплощения. Задуманное идеально, а воплощенное (неважно, что: картина, роман, статуя) - всегда слабее. Полноценный творец начинается с преодоления этого страха. Борис не сумел и не сумеет перешагнуть порог от задуманного к исполненному. Берется за живопись, за сочинительство - ничего не выходит. Музыку пробовал сочинять - то же самое. Но как раз эта черта вызывает у меня сочувствие, даже сострадание - хотя, конечно, говорит о слабости. Однако же, как видно мне теперь, из бабушкиного угла, человек не для того рождается и живет, чтобы быть сильным. Быть сильным - хорошо, но это не главная цель жизни.

А вот поразительное - поразившее меня новаторство Гончарова.
"Обрыв" можно рассматривать как "роман воспитания". Вообще, конечно, в любой книге главный герой изменяется от начала к финалу. Но Борис Райский не просто изменяется - он именно растет и воспитывается, как это происходит с любым героем классического романа воспитания. Новаторство - в том, что воспитанию подвергается не юноша, вроде диккенсовского Давида Копперфильда, а стареющий козлик, типаж, казалось бы, никакому душевному росту не подлежащий - хотя бы в силу своей самовлюбленности.
Взросление стареющего козлика, превращение его из соблазнителя-неудачника (что может быть смешнее) в доброго, по-своему сильного и даже храброго человека, - вот что показано Гончаровым с замечательной убедительностью.
Постепенно, очень постепенно, Борис переходит от идеи "развивать" женщину с целью последующего соблазнения к совершенно другой цели - поделиться с ней по-братски тем драгоценным, что он обнаруживает в своей душе: дуновением духа.

"Он с биением сердца и трепетом чистых слез подслушивал, среди грязи и шума страстей, подземную тихую работу, в своем человеческом существе, какого-то таинственного духа, затихавшего иногда в треске и дыме нечистого огня, но не умиравшего и просыпавшегося опять, зовущего его... к трудной и нескончаемой работе над собой, над своей собственной статуей, над идеалом человека".
Стать идеалом человека! - вот идеал, вот что было всегда - еще до Веры, еще до Софьи, до всего... Вот чем ему хотелось поделиться - и чем он в решающий момент и поделился, но не словами, потому что словами этим не поделишься, а поступками, поведением во время "падения" Веры.

К нему она пришла, его назначила другом, союзником, своей опорой. Не потому, что родственник и под руку подвернулся, а потому, что увидела в нем эту работу и результаты этой работы. И все тоже не сформулировано, слова здесь уже не нужны. Молодец Райский, что тут скажешь! И как я в юности-то это все проглядела?

Гончаров еще интересен тем, что у него широко представлены самые разные, можно сказать, "виды добра". Добра и бабушка, добра Марфинька, добры Тушин, Борис, Леонтий и даже старая кокетка Полина Карповна... даже дешевый соблазнитель Марк - даже он что-то понял, перестав обольщаться на собственный счет; даже для него есть надежда.

Один священник, когда его подбивали высказать осуждение в адрес инаковерующих, строго отрезал: "У нас нет ничего общего только с дьяволом. А с людьми - всегда много общего". Вот и у Гончарова это очень отчетливо показано...

Оффлайн gross

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 1
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #97 : Октябрь 26, 2010, 11:37:44 pm »
Я недавно перечитывал Стивенсона. Причем не самые известные вещи, а Похищенного и Владетеля Баллантрэ.
Если с Похищенным все ясно - книга для подрастающего поколения (впрочем Стивенсон в Предисловии об этом и говорит), то во Владетеле обнаружил некоторые сюжетные линии, на которые в юности не обращал внимание. В юности не обращал внимание на отношения в семье мистера Генри: сначала он ее любит, она его нет, потом взаимное охлаждение, потом она его любит, он ее нет.
Это я упрощенно изложил:)
С другой стороны, после перечитки Героя нашего времени, как-то разонравился Печорин, да и сама книга показалась какой-то надуманной, неживой.
Так что, перечитывать хорошие книги можно и нужно - взгляд со временем меняется
 

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #98 : Октябрь 27, 2010, 12:51:26 pm »
Мы тоже тут надумали перечитывать Стивенсона - "Черную стрелу". Не говоря уж о том, что я ничего не помню, - интересно, как вообще будет восприниматься.
Сейчас перечитываю "Айвенго". Точнее - читаю вслух ребенку (12 лет). И чего это я в детстве считала "Айвенго" нудным? Там столько смешного, столько интересного. Поразительный эффект дает такое перечитывание, да.
И Печорин... он такой был "страшный" в мои 14. И такой сопляк, прости господи, в мои сорок ... э...

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
ОБ ОДНОМ МЕСТОИМЕНИИ
« Ответ #99 : Октябрь 27, 2010, 02:08:10 pm »
"Говорите от своего имени, Портос, когда говорите подобные нелепости".
Арамис


Я понимаю, когда государь император пишет в каком-нибудь указе: "Мы, Николай Второй, повелеваем..." - так принято. Понимаю, когда в научной статье автор говорит "мы" - это и более обтекаемо и, в общем, указывает на наличие некоторых оставшихся в тени коллег: "Мы полагаем, что тело, впернутое в воду, выпирает на свободу..." и так далее.
Но когда публицист пишет, например: "Мы, советские люди, все лгали, один только Высоцкий не лгал"... - хочется ему возразить: "ВЫ, голубчик, может быть, и лгали, но не надо говорить этого о моих родителях..." На дуэль такого деятеля не вызовешь, не Портос все-таки, но осадочек остается.

Недавно я не осилила новую книгу Галины Щербаковой "Эдда кота Мурзавецкого".
Первая вещь сборника повестей - "Путь на Бодайбо" - начинается с того, что девочку сбила машина. Насмерть, конечно.
Далее идут рассуждения об улице, на которой сие произошло. "Всю жизнь двуногий идиот-человек ставит перед собой черт знает какие задачи - погубить лесную улицу, чтобы набрать машину дров, прыгнуть в небо, чтоб оставить там в нем свой пердячий пар, вспороть брюхо амебы и обнаружить, что она живая. Да мало ли чего может сделать человек, оставаясь кретином в вопросе, кто он есть сам?" И так далее.
Я не поняла, что это за "лесная улица", которая гибнет, если набрать из нее машину дров; но сие, в общем, не так важно; а вот несколько глумит рассуждение о человечестве. Возможно, автора замучила совесть за весь тот пердячий пар, оставленный на Земле автомобильчиками, в коих автор рассекал по ее (Земли) многострадальному лону. Кому из нас, в общем, не доводилось рассекать в вонючей машинке. И вот нас призывают задуматься об этом. Призывают к ответу. Хорошо. В принципе, верно. И как только изобретут экологически безвредный автомобиль, пересядем на него. Слово скаута! Другое дело - какое отношение этот пассаж имел к сюжету, к теме повести? Да никакого - просто брюзжание между делом. Мол, автора и это беспокоит, и то, вообще душа изболелась, ядовитая слюна накипела.

Надеюсь, ты, дорогой читатель, уже осознал, что тебя назвали "двуногим идиотом-человеком"? Вот так, сходу, на странице восемь? Лично мне после такого сразу хочется стать трехногим животоглавцем, в общем, как-то выделиться и отмежеваться. Самое простое тут (если не прибегать к сложным операциям по смене биологического вида) - отложить книгу.
Но я решила, что не читать, но осуждать, - слишком уж по-советски. А мы живем теперь в сравнительно свободном капиталистическом обществе. И как честный трехногий животоглавец я прочла еще несколько страниц. Однако ситуация к лучшему не изменилась. Все становилось только хуже. Краски сгущались.
Нам предлагают ознакомиться с жизнью погибшей Васены. Начинают издалека - с предков. С бабушки.
...Она родилась в год голодомора... в тюрьме... Мама, посаженная за анекдот, умерла родами. (Роды были тяжелые, а охранники - звери). Дитя, очень чахлое, росло у бабки. В козьем загоне. Бабка работала на шахте - катала вагонетки. Надрывалась, конечно... а кривоногая малютка сосала хлебный мякиш, завернутый в тряпку... и так далее, семейная история "Красной Пашечки", у которой болело и отваливалось все, что только можно.
Ну типа это же обычная советская семья. При проклятом совке у всех так было. "Нет такой семьи, где бы не сидели". Ну а если есть такая семья? И не сидели, и не стучали, а просто жили, воевали, работали, женились, рождали детей - и не кривоногих, а самых обычных советских карапузов, вроде тех, что в книжке "Детское Питание"? На это, вероятно, скажут: "Ты просто не ЗНАЕШЬ..." Ну да, Галина Щербакова наверняка знает историю моей семьи лучше.
Потому что НА САМОМ ДЕЛЕ ВСЕ БЫЛО ПЛОХО.
И даже ХУЖЕ, ЧЕМ МЫ МОЖЕМ СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ.
Кругом - грязь, вонища, двуногие идиоты-люди, сволочи, доносчики, а положительные герои выглядят так, что хочется гуманно усыпить их в ближайшей ветеринарной клинике.
Вопрос - почему?
Ответ - на задней странице обложки книги "Эдда...". Из интервью с Галиной Щербаковой:
"...Мы - люди (читатели и писатели) с апокалипсическим (sic) сознанием. Заметили: в западной литературе положительный герой обязательно должен сыграть свою судьбу. Он - победитель и удалец. В нашей - героя, которого ты полюбил, ты обязательно и похоронишь. У нас ведь "смерть красна". Нет у нас вкуса радости жизни. У нас трагические писатели и трагическая литература"...
Заметили? "Мы"! За нас уже все решили. "Мы" любим неудачников, пьяниц, "Красных Пашечек". Наша литература трагична. А западный герой свою судьбу играет.

Начнем, пожалуй, со слова "судьба". Не знаю, какую западную литературу читала Галина Щербакова, а вот мне много объяснили про это слово самодельные переводы "Конана" и других западных творений. Там бытует не вполне правильно звучащее по-русски, очевидно, переведенное буквально выражение "встретить свою судьбу". И, что забавно, - в значении "погибнуть". "Свою судьбу он встретил под стенами Аренджуна, когда стрела впилась ему в сердце"... Встречали такое? Ну, в следующий раз обратите внимание.
Наоборот, в русском варианте слово "судьба" означает жизнь, ее протяженность: "человек трудной (интересной) судьбы", "эта женщина - моя судьба".
Я читала, что у арабов, кажется, слово "судьба" имеет три смысла: судьба как неизбежность смерти, судьба как протяженность жизни и судьба как воля аллаха. Третье значение есть и у нас, и на Западе; а вот с первыми двумя все сложнее. И уж всяко не однозначно так, как уверяет нас автор "Вам и не снилось".
Вторая милая тема вышеприведенного отрывка - о том, что русская литература насквозь трагична. В каком смысле - трагична? В том, что герои страдают? Ну кому ж интересно читать про полностью благополучных героев! Конечно, они страдают! Но страдают и Джен Эйр, и Николас Никльби, и Жан Вальжан... Вопрос в том, к чему они приходят в финале. И здесь безумный князь Мышкин ничем не хуже, чем повешенная Эсмеральда, а Патриция Хольман умирает ровно от той же чахотки, что и Инсаров.
Я предполагаю, что "мы" Галины Щербаковой либо обозначает некую группу читателей-писателей с "апокалипсическим сознанием", либо попросту лукаво. Известно ведь, что человек говорит "мы" в тех случаях, когда он ощущает свою ущербность, "неправильность". Например, женщина, которую бросил муж, попробует обобщить: "моногамия не свойственна человеку", женщина, наделавшая абортов, может с серьезным видом уверять, что "аборты омолаживают организм"... Возможно, есть группа писателей и читателей для которых нет ничего слаще, чем закопать отмучившуюся "Красную Пашечку" и произнести филиппику против всего человечества на ее бедной могилке.
Но это все определенно не про меня. У меня даже слово "Рагнарек" вызывает какие-то неуместно позитивные ассоциации - с брутальными викингами и большим количеством пива.

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
СТАРЫЕ НОВАТОРЫ
« Ответ #100 : Ноябрь 05, 2010, 11:58:51 am »
Интересным эффектом обладает такая штука, как штамп. Ведь штамп, в общем, - очень хорошая вещь. Правда, многократно использованная. Но очень, очень надежная. Штамп, в общем, никогда не разочаровывает. Я уже говорила как-то, что использование штампа предпочтительнее, чем неумная попытка его разрушения. Например, кого - как, а меня с души воротит от сюжета "Красная Шапочка съела Волка" или "Принцесса ежегодно убивала по бедному дракошечке". Нет уж. Блондинка - девушка нежная, у нее голубые глаза и ясная душа, а брюнетка - девушка страстная, у нее темные глаза и пылкая душа. Брюнетки более неустроены в жизни, чем блондинки. Вот так правильно. В "Королеве Марго" типажи поменялись местами, но остались типажами (Маргарита и Анриэтта). Это тоже приемлемо, хотя поначалу сбивает с толку.
 ???
А вот интересно, кто первый создал тот или иной штамп? Ведь создатели штампов - они были новаторами! И, что еще более интересно, когда читаешь творение такого новатора и видишь у него все то же самое, что потом было размножено, растиражировано, использовано тысячекратно, - ощущение новизны не пропадает. Оно, конечно, приглушается. Нам сейчас даже представить себе трудно, каким было оглушительным ударом для читающей публики появление того или иного произведения - сейчас уже хрестоматийного и, в общем, изрядно подзабытого неблагодарным человечеством в основной его массе.
Мы ведь заимствуем у новатора его находку, превращаем ее в штамп, а самого новатора ставим на пыльную полку...

 ;D
Вот "Манон Леско". Абсолютно новаторская идея - изобразить любовь к недостойному объекту. Читательницы восемнадцатого века, конечно, были не очень добродетельными, они в духе своей эпохи, наверное, затевали всякие интрижки, но привыкли все же к тому, что в книге все благопристойно. И вдруг - такой образ, как Манон!
Спустя годы эта мысль стала расхожей. Любят вовсе не достойных и не за достоинства - любят кого попало, в общем: и стерв, и развратниц, и любительниц "помучить". Про это оказалось писать интереснее, чем про любовь к добродетельной девице, обученной вышивать и манерам. И, что немаловажно, - проще. Штамп "недостойного объекта" позволяет создавать иллюзию индивидуальности через очень простые, чисто внешние вещи, без углубления в психологические характеристики. А ведь образ Манон - это не просто чисто внешние показатели, это "черный ящик" для кавалера де Гриэ, некая загадка. Более того, она - еще и своего рода сосуд, в котором хранится тайна души самого кавалера. Почему он все-таки ее любит? - Потому что любит...

 ::)
Новатором был и Вальтер Скотт, для которого народная баллада стала более надежным источником информации, нежели историческая хроника. Он научил своих героев "встраивать" личную жизнь в исторические события (Айвэнго и Ровена не могут пожениться не из-за социального или расового различия, а из-за политической обстановки в стране); впоследствии он разделил интригу пополам - исторические персонажи играли свою игру, а романтическая линия была отдана на откуп персонажам вымышленным ("Квентин Дорвард"). Все это было в свое время ново и поражало воображение.
А потом явился еще более дерзкий новатор - Дюма - и смешал все в кучу, и опять появилось нечто сногсшибательное: автор запросто общался с историческими личностями, как со своими знакомыми, вместе с читателями заходил к ним в будуары и спальни, подглядывал за их письмами, приписывал им, что хотел, - и все выглядело правдоподобно.
Мы сейчас не задумываемся над тем, кто из старых писателей какими приемами пользовался. Они оставили нам достаточно обширный арсенал, с которым мы безнаказанно делаем, что хотим. Новаторские находки предков мы превращаем и в методики, и в штампы; что-то вообще стало общим местом (вроде "история - это гвоздь, на который я вешаю мою картину").

А есть вещи, которые не прижились, настолько они были уникальны и невозможны для повторения (превращения в методику).
В свое время Лев Толстой поразил читающую публику потрясающей глубиной проникновения в человеческое сердце. Он описывал тончайшие душевные порывы Наташи Ростовой... Откуда он знал? Как он мог догадаться о вещах, столь интимных, столь потаенных? Он ведь не молодая девушка - и никогда, в общем, ею не был... Раньше так никто не писал.
А Толстой, оказывается, выспрашивал свою родственницу, которая как раз и была молодой девушкой: а что ты почувствовала, а о чем ты подумала, а как ты хотела поступить, а почему ты поступила так, а не иначе? Он слушал ответы и потом все описывал.
Вот эта методика, думается, больше ни у кого не работает. Надо обладать алхимической способностью Льва Толстого переплавлять подобные откровения в цельный, его собственный художественный текст. У автора менее гениального любая попытка встроить в роман реальный жизненный эпизод вот так, без изменения, со всеми психологическими нюансами, выглядит фальшивой. Мне нравится сравнение с носом, отрезанным у трупа и приклеенным к картине - для вящей "реалистичности".

Мы не можем не пользоваться приемами, методами и штампами. И, в общем, они для того и существуют. Но чем осмысленнее мы ими пользуемся, тем более живыми они становятся в наших руках. Когда читаешь текст, где твой любимый штамп (или метод) был использован впервые, - это похоже на посещение старого поля боя. Уже все заросло травой, уж стихли боевые клики, не ржут кони и т.п., но что-то эдакое витает в воздухе... И как подумаешь, какой фурор производили ныне замшелые классики... Да и вообще, почему они замшелые-то? При перечитывании обнаруживается невероятная яркость и свежесть красок. И пусть меня, современного читателя, уже не поражают ни психологизм Толстого, ни безнравственность персонажей Прево, ни социальные проблемы, поднятые Филдингом, - я вижу другое: старая литература абсолютно живая. Новаторство, заключенная внутри такого текста, - вечный двигатель, который не дает ему окостенеть и превратиться в ненужный прах.

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
ПИСАТЕЛЬСТВО КАК МАРАФОН
« Ответ #101 : Ноябрь 08, 2010, 12:41:54 pm »
Мне уже приходилось сознаваться в том, что для меня нет ничего слаще, чем заглянуть на соседнюю кухню и хоть одним глазком да подсмотреть: какие травки и в какой последовательности сыплет в свой волшебный горшок другой писатель.
Книжка Харуки Мураками "О чем я говорю, когда говорю о беге" - еще одно окошко в еще одну кухню. Описывая свои тренировки, мотивации, различные эпизоды подготовки к марафонским забегам и сами забеги, Мураками вместе с тем рассказывает и о своем писательском марафоне. Для него эти занятия связаны, слиты воедино, поскольку - если говорить в терминологии "из чего же сделаны (мальчишки, девчонки, писатели, конкретно Харуки Мураками)" - он состоит из джаза, бега, литературы.
Когда произносишь в обществе фразу: "Я люблю Харуки Мураками", то обязательно найдется изрядное количество людей, которые при этом посмотрят на тебя как на очень невзыскательного читателя, пожмут плечами и произнесут либо честное "А я совсем нет", либо выпендрежное: "А я предпочитаю..." - и назовут какого-нибудь другого японца, чаще Мисиму, иногда Акутагаву или, на худой конец, Рю Мураками.
По какому критерию происходит сравнение? Почему не Достоевский, не Чехов, не Лермонтов? Не Франс, не Кафка - и чтоб не на пляже, а "вживую"?
Не иначе как показать, что собеседник знает еще одну японскую фамилию. Другую. Или ту же самую, но с другим именем.
Харуки Мураками очень популярен и вместе с тем, кого ни тронь, "никто" его не любит. Он "попсовый", "слишком не японский", "ни рыба ни мясо". Именно поэтому в "интеллектуальном" разговоре его всегда стремятся "заменить". Другим японцем. Другим Мураками.
О чем я говорю, когда говорю, что люблю Харуки Мураками?
Я люблю книги и человека. Как правило, у меня не получается любить тексты в отрыве от "образа автора". "Образ автора" раскрылся для меня в "Подземке": спокойный и сострадательный собеседник. Он не только воссоздает в своей кропотливой журналистской работе ситуацию трагедии (теракт в токийском метро). Мураками своими интервью явил читателю десятки и сотни человеческих судеб - обычная жизнь современной Японии в мельчайших бытовых, экономических, психологических деталях. "Слишком не японский"? Возможно. Но для читателя через "Подземку" происходит такое открытие современной Японии, какого не могли дать ни исследования "этнокультурного феномена", ни творения Мисимы с Акутагавой (все-таки они жили давно и зачастую воспринимаются как очень красивые, экзотические и абсолютно чуждые явления, которыми можно любоваться, но которые с тобой вообще никак не соприкасаются).
И вот еще одно наблюдение: когда разговор касается Харуки Мураками, не происходит адских интеллектуальных баталий. Люди могут насмерть переругаться из-за Нила Геймана или объявить друг другу вечную вендетту из-за "Волкодава"; но такого на моей памяти ни разу не случалось из-за Харуки Мураками. Поклонники писателя просто пожимают плечами и отходят в сторону. Любовь к его книгам не хочется анализировать и уж тем более не хочется вколачивать ее в собеседника кровавыми шурупами.
Откуда же все-таки взялась репутация писателя "ни рыба ни мясо"? Как сказал один молодой человек: "Он абсолютно не цеплят".
Мне кажется, дело в том, что Харуки Мураками не ориентирован на причинение читателю боли. У него в книгах есть и страшные эпизоды, но даже в "Хрониках заводной птицы" читатель не препарирован, не истекает кровью, не привязан и не высечен. Он даже не испуган. В книгах Харуки Мураками нет цинизма, способного ранить не меньше, чем страх или боль. Зато в них есть свободное дыхание. Раньше я не понимала, откуда в текстах Мураками это обилие воздуха, в котором так легко дышится. А это - мир марафонского бегуна. Да, здесь не режут ножом, не пугают, не лгут, не развлекают. Здесь просто бегут - бегут дистанцию, бегут сквозь текст. Поэтому и "не цепляет". Надо не ждать, пока тебе сделают больно, а просто бежать рядом, вот тогда-то и "зацепит"...
Харуки Мураками - не гениальный писатель. Он необходим своим читателям - например, мне, - он по-настоящему и глубоко любим ими, но это не бьющий в небо сияющий столб гениальности; это человеческая доброжелательность плюс талант плюс трудолюбие.
Смотрите, что он пишет сам:

"В каждом интервью меня спрашивают, какими качествами должен обладать хороший писатель. Ответ очевиден - писатель должен обладать талантом. С каким бы усердием и рвением вы ни писали, если у вас нет таланта, вы никогда не станете хорошим писателем. Это скорее предварительное условие, чем приобретенное качество...
Проблема с талантом заключается в том, что в большинстве случаев человек не может контролировать качество и количество своего таланта".

Остановимся на секунду.
О чем я говорю, когда говорю, что Харуки Мураками не гений?
У гения никогда не возникло бы даже мысли о "проблемах с талантом". У гения попросту нет таких проблем. Трудно представить себе Пушкина, который боится исписаться. Невозможно представить себе Лермонтова, который спорол лажу и сконфузился. Ну лажу, ну и черт с ней. Есть "Соседка", а есть "Демон".
Писатель, осознающий наличие у себя "потолка", всегда будет бояться, что в один прекрасный день стукнется о него головой. (Графоманы, не сознающие не только наличия потолка, но и вообще отсутствия у себя какого-либо таланта, здесь не рассматриваются).

"...И когда вдруг выясняется, что таланта явно не хватает, то как ни придумывай, откуда пополнить истощившиеся запасы, как ни пытайся экономить талант, растягивая его на подольше, вряд ли из этого что-то получится. Талант живет сам по себе, хочет - фонтанирует, хочет - иссякает, и тогда плохи наши дела...
Вторым по важности качеством я считаю умение сосредотачиваться. Или даже так - сосредотачивать свой, в известной степени ограниченный, талант на том, что жизненно необходимо в данную минуту. Без этого вам не удастся создать ничего хоть сколько-нибудь ценного.
Умение сосредотачиваться даже может частично компенсировать несовершенство таланта или его нехватку...
Еще одно необходимое качество - это выносливость. Если вы сосредоточенно работаете по три-четыре часа в день, но уже через неделю чувствуете, что ужасно устали, - значит, вы не сможете написать крупное произведение... Это можно сравнить с дыханием. Если тот момент, когда мы сосредотачиваемся, уподобить глубокому вдоху, то выносливость - это умение медленно и бесшумно дышать, экономно расходуя глубокий вдох. Тому, кто хочет стать профессиональным писателем, необходимо научиться правильно сочетать эти две техники. Набрав побольше воздуха в легкие, продолжайте дышать.
К счастью, два последних качества (выносливость и умение сосредотачиваться) отличаются от таланта тем, что их можно в себе воспитать и развить с помощью тренировок. Если вы каждый день по нескольку часов кряду, сосредоточившись на чем-то одном, работаете за письменным столом, то в конце концов приобретете оба эти качества. ЭТо очень похоже на тренировку мышц...
Мастер детективного жанра Раймонд Чандлер в частном письме признавался, что, даже если ему совершенно нечего было писать, он все равно ежедневно проводил по несколько часов за письменным столом, пытаясь на чем-нибудь - все равно на чем - сосредоточиться. И я прекрасно понимаю, зачем он это делал. Таким образом он накапливал физическую выносливость, необходимую профессиональному писателю. Тренировал силу воли.
С моей точки зрения, писать прозу - это тяжелый физический труд. Да, сочинительство - ментальный процесс, но чтобы написать роман или книгу, необходимо поработать физически. Это, конечно, не означает, что нужно носить тяжести, быстро бегать и высоко прыгать. Тем не менее большинство людей видит только то, что на поверхности, и считают писателей особыми существами, отдающими практически все свое время тихой интеллектуальной кабинетной работе. Если ты в состоянии поднять чашку кофе, полагают очень и очень многие, значит, тебе хватит сил написать повесть. Но попытайтесь хоть раз что-нибудь написать, и вы поймете, что труд писателя не такая уж синекура, как может показаться со стороны. Весь этот процесс создания чего-то из ничего - сидение за столом, собирание воли в пучок, наподобие лазерного, сочинение сюжета, подбор слов, одного за другим, забота о том, чтобы нить повествования не порвалась и не запуталась, - требует в десятки раз больше энергии, чем думают непосвященные..."

Пойду подниму чашку кофе, чтобы еще раз обдумать прочитанное.
Кого - как, а меня восхищает мужество человека, который прямо и открыто пишет об ограниченности своего таланта и о том, сколько усилий ему приходится прикладывать для того, чтобы не останавливаться в своем марафоне, чтобы снова и снова заканчивать работу - и с каждым разом все лучше.

Оффлайн dlm

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 3
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #102 : Ноябрь 08, 2010, 06:31:47 pm »
К разговору о штампах.
Если подумать, на определённых штампах базируется и немалое число литературных жанров. Возьмём такой жанр фантастики как космоопера. Её основополагающий штамп - в освоении космоса в массовом порядке участвуют люди. При том, что специалисты, насколько я могу судить, уверены, что будущее в космосе за беспилотными аппаратами. И вообще, если подумать, космоопера - перенесенный в межзвездное пространство старый добрый морской или колониальный роман XIX века. Чудеса, которые раньше помещались в неизведанные дебри Африки в ней перенесены на чужие планеты, пираты, торговцы и военно-морской флот и все связанные с ними штампы бороздят просторы космоса и т.д.
Другой пример штампов жанра - "классическое" фэнтези с его обязательными эльфами, гномами, орками и иже с ними.
На мой взгляд штампы - некогда гениальные находки до безобразия истасканные множеством посредственных авторов.

Оффлайн Елена Хаецкая

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Ты знаешь край цветущих апельсинов?
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #103 : Ноябрь 08, 2010, 06:42:56 pm »
Мне кажется, мы путаем здесь "штамп" и "рамки жанра". Космоопера или фэнтези с эльфиками должны обладать какими-то ТТХ, чтобы соответствовать заявленному жанру. А вот поданы эти ТТХ могут быть как в свободной форме, так и в виде штампа. Но с Вашим определением я согласна: гениальная находка, затасканная до безобразия. Причем не только посредственными авторами. А вообще затасканная.

Оффлайн pankond

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 1
Re: Записки из страны Нигде
« Ответ #104 : Ноябрь 11, 2010, 12:06:36 am »
Я очень люблю фэнтэзи и из наших писателей мне очень понравились первые книги Лукьяненко: "Мальчик и Тьма", "Рыцари 40 островов" и т.д. На одном сайте я даже нашел описание разделов жанра "фэнтези" и это меня очень обрадовало